«Перевертыши» — это интеллектуальная игра, в которой игроку предлагается изменить текст так, чтобы получилась известная исходная фраза.
Задача – вернуть «перевёрнутые» фразы в исходное состояние.
1. Арбузную корку с холодного неба достану.
(«Виноградную косточку в землю зарою»).
2. Но горе стало как невероятно!
(«А счастье было так возможно!»)
3. Возьми, Вася, с горя морду себе!
(«Дай, Джим, на счастье лапу мне!»)
4. Опуститесь туманами, белые дни!
(«Взвейтесь кострами, синие ночи!»).
5. Родился критик, тюремщик позора.
(«Погиб поэт, невольник чести»).
6. Он от меня читает, кого бы меньше…
Кто он бессилен уж молчать.
(Я к вам пишу, чего же боле,
Что я могу ещё сказать…»)
7. Я, Джон, из вежливости открываюсь.
Ничто, Джон, простить не хочу.
(«Ты, Зин, на грубость нарываешься,
Всё, Зин, обидеть норовишь»).
8. Да запрети матери напрягаться,
Оттого из метлы огонь да лепить,
Материя вольна отрываться
Без вечера, без утра, без вечера, без утра.
(«Не позволяй душе лениться,
Чтоб воду в ступе не толочь,
Душа обязана трудиться,
И день и ночь, и день и ночь»).
9. И ты арбуз, полный арбуз,
Ты нью-йоркский полный арбуз.
(«Но я бамбук, пустой бамбук,
Я московский пустой бамбук»).
10. Там старая трасса,
Но аккумулятор сел.
(«Вот новый поворот,
И мотор ревёт»).
11. Да отбеги от неё, она простила,
Она простила многократно, но временно.
(«Не подходи ко мне: я обиделась,
Я обиделась раз и навсегда»).
12. Он моет уши зубной пастой,
Он ненавидит белизну.
(«Я крашу губы гуталином,
Я обожаю чёрный цвет»).
13. Хуже долин обычно все долины,
Которые уже пропустил.
(«Лучше гор могут быть только горы,
На которых ещё не бывал»).
Литература:
Левин Б.Е. «Что? Где? Когда?» для «чайников», — Д.: Сталкер, 1999. — С. 319 –320.