mota_ru_1051124

Конкурс переводчиков «Русский компьютерный язык»

Переведите на общеупотребительный русский язык:

1. «Чайник» — низшая степень пользователя, полный ноль в компьютерной грамотности.

2. «Юзер» — пользователь, не разбирающийся ни в программном, ни в аппаратном обеспечении; работает исключительно в «своей» программе, задаёт, с точки зрения администратора, тупые вопросы.

3. «Ник» — компьютерный псевдоним.

4. «Пост» — сообщение.

5. «Мыло» («мэйл»)- электронный адрес, интернет-ящик.

6. «Глюк» или «баг» — программная ошибка.

7. «Ось» («операционка») – операционная система.

8. «Гуглить» — искать.

9. «Юзать» — использовать.

10. «Ламер» — пользователь с завышенным самомнением.

11. «Железячник» — человек, хорошо разбирающийся в аппаратном обеспечении.

12. «Асечник» — человек, не представляющий себе жизни без программы мгновенных сообщений ICQ (ася).

13. «Сабж» — тема сообщения или заглавная статья, материал.

14. «Собака» — символ @, термин, относящийся к электронной почте.

15. «Фича» — особенность, свойство, характерная черта; применительно к программам обозначает нетипичный результат действий, смахивающий на недоделку или ошибку.

16. «Фиксить» — исправлять.

17. «Личер» — участник файлообменной сети, скачивающий информацию, человек, который отдаёт гораздо меньше, чем забирает.

18. «Сидер» — участник файлообменной сети, раздающий информацию.

19. «Читер» — человек, пользующийся кодами (читами) для более лёгкого прохождения игры.

20. «Заплатка» — небольшое приложение, устраняющее проблемы с программой (служит для исправления ошибок).

21. «Упасть» («слететь») – перестать функционировать.

22. «Варезник» — архив нелегального компьютерного софта.

23. «Дрова» («драйвера») – интерфейсная программа.

24. «Девайс» — компьютерное железо.

25. «Слить» («залить») – скопировать информацию.

26. «Запаролить» — установить пароль для ограничения доступа к чему-либо (файлу, информации).

27. «Зарегиться» — зарегистрироваться.

28. «Хакнуть» — взломать программу.

29. «Резать» — записывать CD и DVD-диски.

30. «Качалка» — одна из программ clownload- менеджер, выполняющая функцию скачивания интернет-контента.

31. «Ирка» — IRC-клиент или IRC-чат.

32. «Курить мануал» — изучать руководство пользователя.

33. «Ишак» — веб-браузер Microsoft Internet Explorer.

34. «Жаба» — язык программирования Java.

35. «Фотожаба» — переделанное изображение.

36. «Васик» — язык программирования Basic.

37. «Флуд» — многократное повторение однотипной информации (как правило – мусор, не несущий какой-либо полезной и осмысленной информации, по своей сути это — интернет хулиганство).

38. «Гамать» — играть в компьютерную игру.

39. «ЖЖ» — самый популярный сервис для ведения интернет-дневников и блогов.

40. «Сакс» — резкий, негативный отзыв о чём-либо.

41. «Боян» — первоначально имело значение старой, надоевшей шутки. В последнее время используется как всем известное выражение или уже ранее обсуждаемая тема.

42. «Киберсквоттинг» — регистрация доменных имён с целью последующей продажи.

43. «Картёжник» — дизайнер уровней, карт.

44. «Нуб» — новичок, неопытный пользователь (употребляется к новым участникам сетевых и он-лайн игр.

45. «Собчачка» — электронная почта.

46. «Жестянщик» — аналог «железячника»: человек, хорошо разбирающийся в аппаратном обеспечении.

47. «Витка» — витая пара.

48. «Ташка» — компьютерная игра «GTA».

49. «Вовка» — игра Word of WarCraft.

50. «Дота» — специальная карта для «вовки».

51. «Линейка» — онлайновая игра Line of Age.

52. «Квакер» — человек, играющий в одну из игр серии Quake (обычно Quake 3 Arena).

53. «Контра» — компьютерная игра Counter Strike.

54. «Флейм» — словесная война между участниками форума, отстаивающими противоположные точки зрения, когда первоначальный вопрос спора отходит на второй план: участники спора переходят на личные оскорбления, цепляются за слова и неаргументированные выражения.

55. «Кащенизм» — стиль общения на форумах, характеризующийся провокационными сообщениями и насмешкой над собеседником. Основные приёмы «Кащенитов»: обсуждение острой темы, не связанной с рассматриваемым вопросом; провоцирование собеседника на флейм; выставление собеседника антисемитом.

56. «Аффтар» — трансформация слова «автор».

57. «Имхо» — используется для выражения своей точки зрения (русский перевод с английского IMXO — In My Humble Opinion: по моему скромному мнению»).

58. «Жесть» — характеристика события, произведшего крайне сильное впечатление (обычно отрицательное).

59. «Жжошь» — восхищение, аналогично выражению «Ну ты даёшь!».

60. «Лунуксоиды» — люди, использующие OS Unix, Linux.

Викторина создана на основании на материала С. Иванова из журнала «Мой друг компьютер», 2009

Добавить комментарий